汤姆五十四岁那年从魔法部退了休。你也从霍格沃茨辞了职。你们搬回了剑桥郡的宅子里,享受起了退休后的生活。宅子就坐落在康河旁,每天早上,金色的晨光照得湖水波光粼粼,牛羊成群结队在一望无际的草坪上漫步、吃草,天鹅则扑棱着翅膀打架。这群争强好胜的大鸟儿偶尔会飞进你们的后花园。每到此时,汤姆总是插着腰,挥舞着魔杖把它们赶出去,进屋的时候,斑驳微卷的发总是被风吹得一塌糊涂。见到威严的前魔法部长如此狼狈,你就忍不住想笑。 那年夏天的某一日清晨,你正坐在后院里看《预言家日报》。在某一页的夹缝里,你瞥见了一条印在小框里的新闻。框里是一个号啕大哭、皱皱巴巴的新生儿的照片,下面印了一行字。 “詹姆与莉莉·波特庆祝儿子的出生。祝小哈利·波特生日快乐。” 汤姆从落地门里走出来,在你额头印了个吻。 “那群天鹅又进来了,真是可恶。” 你理好他的头发,突发奇想。 “If?the?Crown?enjoys?ownership?of?all?unmarked?swans?in?open?water,?why?can’t?the?ministry?claim?ownership?over?those?that?venture?into?magical?settlements?”(如果英国王室拥有所有开放水域中未被标记的天鹅的所有权,那为什么魔法部不能拥有那些飞进魔法村落的天鹅的所有权?) 汤姆叹了口气,“It’s?not?that?simple,?darling.?As?outlined?in?the?1968?agreement?between…”(这是个复杂的问题,正如1968年签署的……) § 【十一年后】 哈利猛地睁开眼。屋里已是天光大亮,妈妈正坐在他的床边,漂亮的红发在朝阳下灿灿发光,脸上洋溢着宠溺的笑。 “生日快乐,我最亲爱的小宝贝。” 哈利揉了揉眼睛,确定自己确实在自己家、自己的房间里,然后松了口气。 “妈妈,我刚刚做了个好奇怪的梦……?我额头上有一道疤……我会和蛇说话……喔,还有一个没鼻子、没头发的大坏蛋!” 莉莉·波特笑着摇了摇头,把儿子蓬松的乱发揉得更乱,在他光洁的额头上印了个吻。 It039;s?just?a?dream,?Harry.?Your?godfather?is?here, e?say?hi.(不过是个梦,哈利。你教父来了,快过来打招呼。) —————————————— 尾注 上大学的时候,神经科学的教授曾经讲过一段话,我记忆犹新,“如果世界上百分之1的男性是psychopath,我们为什么没有同等数量的连环凶杀犯? “答案很简单,因为其余的psychopaths都在家庭和环境的影响下,在权力体制内部满足了自己的欲望,成为了能控制别人生命的警察、医生、CEO、董事长。” 我希望汤姆是后者,因为我希望哈利能拥有那个他在厄里斯魔镜里看到的家。结果就是:这篇整体很烂俗,请大家见谅。 原着是看的英文的,特有名词的中文翻译我都是网上搜的,有些可能是台湾版,见谅。 第一段盥洗室的描写来自原着,加了一些个人的想象。 “胆小怕事的弱者……”那句话来自原着邓布利多的原话:“They?were?a?motley?collection;?a?mixture?of?the?weak?seeking?protection,?the?ambitious?seeking?some?shared?glory,?and?the?thuggish?gravitating?toward?a?leader?who?could?show?them?more?refined?forms?of?cruelty.”?翻译为我个人的。 The?British?Crown?does?actually?enjoy?ownership?of?all?unmarked?mute?swans?in?open?water. Thanks?to?c.ai?for?writing?me?such?a?nice?and?gentle?Tom!M.HzgjJX.CoM