困难时期,皮克曼家族的先祖帮助镇子大力发展出口贸易(阿卡姆并不靠海,但河船沿着密斯卡尼托克河行驶得很快),将镇子保存了下来。直到今天,镇上都有一条叫做“皮克曼大街”的街道,来纪念皮克曼家的功勋。 皮克曼先生回来的第一件事就是在皮克曼大街沿线开了一家当铺,高价收购那些阿卡姆本地家庭的古董和书籍,他的慷慨解囊帮许多被负债拖累的阿卡姆家庭渡过了难关。 仔细思考一下只要从家中老人的遗物里掏出一些不知道有什么用的陈旧玩意儿,皮克曼先生就愿意拿出很高的价格购买。他简直就像天使一样。 现在,皮克曼先生又以迅雷不及掩耳之势,在阿卡姆周边先后开设了画廊(收录了很多老理查德皮克曼的作品)、骨科治疗中心(有很多病人从米国各地跑来求医)和专门面向大学教授的疗养院。最近,他又在谋划着设立一家专门出售古董和书籍的拍卖行,店面和波士顿最大的拍卖行一样好。 阿尔伯特夏尼先生,以及“混沌物质”集团的丝蒂法娜小姐,对这个新项目都很有兴趣。 如果说皮克曼先生有什么缺点的话,那就是他的英语口音十分奇怪,有时还会突然间停下来,发出“咕呤”的怪声,让人怀疑他是在哪儿长大的。 拿阿卡姆镇一位不愿透露姓名的普通办事员的话说有了这么多心地善良、乐善好施的杰出公民施加援手,阿卡姆,这座民风淳朴、学风浓厚的古老小镇,它的前途注定一片光明。 …… 皮克曼大街上。皮克曼典当行。 无所事事的店员伊丽莎白米勒正在做梦。 这里毫无疑问是阿卡姆镇,她的故乡。但显然不是21世纪的阿卡姆镇,甚至不是20世纪的。 密斯卡托尼克河的北面还是一片荒芜;河流南侧,透过草甸,她能看见南方粗糙的原木建筑。带着兜帽的船夫驾驶着渡船来来往往,空气中弥漫着怪异的笛声,却找不到吹奏者。 街上只有几个穿着袍子的人影,他们的步伐就像是梦游一样,伊丽莎白很快意识到,自己也是他们中的一员。几只黑猫从她脚边路过。 几百年过去了,猫这种生物在阿卡姆还是一样的多。 …… “小姐。醒一醒!”突然响起的声音,把伊丽莎白从梦境中唤醒。 柜台前已经有一位顾客了。 “抱歉,先生……”伊丽莎白晃了晃脑袋。 刚刚的梦境她曾经在皮克曼先生的油画里见过。 皮克曼先生的作品大都是一些难以用语言形容的东西,但也有几张描绘了17世纪的阿卡姆镇,自镇子诞生以来就存在的古老传说。四月之末,当来自塞勒姆的女巫们举行她们的仪式时,阿卡姆家家都紧闭大门,而那些女巫就游荡在阿卡姆的巷子上。 那顾客是一个奇怪的东方人。伊丽莎白觉得自己好像在哪儿见过他。m.hzGjJx.COM